Thursday, May 03, 2007

Troubled Thursday






Seeing as Gayle was so nice to point out that I must do this every Thursday...LOL...here's this weeks edition. These are some examples of what can happen in translation....some funny...some real.






*Warning* The following may contain material unsuitable for the politically correct.Please refrain from viewing and go back to sending your money to Gore and the Global Warmin freak set. The less money in the hands of idiots like you guys, the better.






There were a group of archeologists who dug up a line of hieroglyphics that were, from left to right: a dog, a donkey, a shovel, a fish, and a Star of David. After years of study they came up with an explanation. They believed that this was a very wise group of people. First, they knew man had to have company, hence the dog. Next, they knew that they needed animals to help with work, so the donkey. The shovel was there because of their advanced knowledge of tools. Next, they knew that they had to eat, and that fish were the best source of food. Finally, they were a religious group and knew man had to have religion.
After the explanation, a man jumped up and said, "You fools, Hebrew is read from right to left! It says 'Holy mackerel, dig the ass on that bitch!






When Gerber started selling baby food in Africa, they used the same packaging as in the US, with the beautiful Caucasian baby on the label. Later they learned that in Africa, companies routinely put pictures on the label of what's inside, since most people can't read.



Ummmmm....wonder why sales dropped!






Chicken magnate Frank Perdue's line, "It takes a tough man to make a tender chicken," sounds much more interesting in Spanish: "It takes a sexually stimulated man to make a chicken affectionate."






The European Commission have just announced an agreement whereby English will be the official language of the EU rather than German, which was the other possibility. As part of the negotiations, Her Majesty's Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a 5 year phase-in plan that would be known as "EuroEnglish": --
In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will make the sivil servants jump with joy. The hard "c" will be dropped in favor of the "k". This should klear up konfusion and keyboards kan have one less letter. There will be growing publik enthusiasm in the sekond year, when the troublesome "ph" will be replaced with the "f". This will make words like "fotograf" 20% shorter.
In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkorage the removal of double letters, which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horible mes of the silent "e"'s in the language is disgracful, and they should go away. By the 4th yar, peopl wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" with "v".
During ze fifz year, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaiining "ou" and similar changes vud of kors be aplid to ozer kombinations of leters. After zis fifz yer, ve vil hav a reli sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubls or difikultis and evrivun vil find it ezi tu understand ech ozer. ZE DREM VIL FINALI KUM TRU!






And some pics....























And for us Albertans....

Per Ardua Ad Astra